摘要:中華民國(guó)建立,負(fù)責(zé)蒙藏事務(wù)的理藩部也隨之取消,蒙藏事務(wù)局以及蒙藏院的接連成立,使得中央具備專(zhuān)門(mén)負(fù)責(zé)民族地區(qū)的機(jī)構(gòu),由于 1912年政府更迭,以清朝滿蒙為核心的語(yǔ)言文字成為過(guò)去。加之俄國(guó)、英國(guó)等對(duì)蒙古和西藏等地的干涉,使得中央對(duì)蒙藏等地事務(wù)更為關(guān)切,中央對(duì)蒙藏實(shí)施的種種政策,都需要翻譯人員充當(dāng)媒介的作用。翻譯問(wèn)題在動(dòng)亂中的中國(guó)所起的作用是易被世人所忽視的,翻譯內(nèi)容的實(shí)時(shí)性和準(zhǔn)確性,直接影響交流的結(jié)果。通過(guò)簡(jiǎn)單梳理蒙藏事務(wù)局和蒙藏院翻譯員設(shè)置及工作范疇,我們可以從中觀察蒙藏等翻譯問(wèn)題在民國(guó)成立后所起到的作用.
注:因版權(quán)方要求,不能公開(kāi)全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社。
呼倫貝爾學(xué)院學(xué)報(bào)雜志, 雙月刊,本刊重視學(xué)術(shù)導(dǎo)向,堅(jiān)持科學(xué)性、學(xué)術(shù)性、先進(jìn)性、創(chuàng)新性,刊載內(nèi)容涉及的欄目:政法、思想教育、財(cái)經(jīng)金融、文化、文學(xué)藝術(shù)、語(yǔ)言文學(xué)、電子技術(shù)、數(shù)理生化等。于1993年經(jīng)新聞總署批準(zhǔn)的正規(guī)刊物。