久久综合综合久久97,在线看片免费人成视频在线,在线a亚洲v天堂网2018影,国产1024精品免费视频

      1. <sup id="ujilt"></sup>

          首頁 > 期刊 > 西藏藝術(shù)研究 > 薩班《樂論》再翻譯的必要性 【正文】

          薩班《樂論》再翻譯的必要性

          作者:更堆培杰 西藏大學(xué)藝術(shù)學(xué)院

          摘要:本文是從為什么要再翻譯薩班《樂論》、薩班《樂論》作者簡述,薩班《樂論》的幾種版本等,三個方面進(jìn)行闡述。其中為什么要再翻譯薩班《樂論》這一條中,首先精讀薩班《樂論》原文,正確理解和解讀有關(guān)音樂術(shù)語自身的含義,在此基礎(chǔ)上參考趙康先生翻譯的漢文版,并側(cè)重從音樂學(xué)的思維對以前翻譯成漢文的音樂術(shù)語進(jìn)行審視,并對個別音樂術(shù)語的翻譯提出異議和商榷,同時翻譯這些術(shù)語時根據(jù)內(nèi)涵進(jìn)行必要的伸縮,由此使用更加合理的術(shù)語翻譯詞語。另外,再翻譯時我們把原文內(nèi)涵準(zhǔn)確地在漢文中表達(dá)的基礎(chǔ)上,同時還為盡可能發(fā)揚(yáng)原文文體的格律風(fēng)格,把翻譯的漢文也以偈句文體的形式再現(xiàn),以此給人以即古樸又耳目一新的感覺。

          注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社。

          西藏藝術(shù)研究雜志

          西藏藝術(shù)研究雜志, 季刊,本刊重視學(xué)術(shù)導(dǎo)向,堅持科學(xué)性、學(xué)術(shù)性、先進(jìn)性、創(chuàng)新性,刊載內(nèi)容涉及的欄目:文化藝術(shù)理論、國際學(xué)術(shù)園地、舞蹈藝術(shù)、音樂藝術(shù)、戲劇藝術(shù)、曲藝論探、美術(shù)工藝、攝影藝術(shù)等。于1986年經(jīng)新聞總署批準(zhǔn)的正規(guī)刊物。

          • 省級期刊
          • 1個月內(nèi)審核

          服務(wù)介紹LITERATURE

          正規(guī)發(fā)表流程 全程指導(dǎo)

          多年專注期刊服務(wù),熟悉發(fā)表政策,投稿全程指導(dǎo)。因為專注所以專業(yè)。

          保障正刊 雙刊號

          推薦期刊保障正刊,評職認(rèn)可,企業(yè)資質(zhì)合規(guī)可查。

          用戶信息嚴(yán)格保密

          誠信服務(wù),簽訂協(xié)議,嚴(yán)格保密用戶信息,提供正規(guī)票據(jù)。

          不成功可退款

          如果發(fā)表不成功可退款或轉(zhuǎn)刊。資金受第三方支付寶監(jiān)管,安全放心。