久久综合综合久久97,在线看片免费人成视频在线,在线a亚洲v天堂网2018影,国产1024精品免费视频

      1. <sup id="ujilt"></sup>

          期刊大全 雜志訂閱 SCI期刊 期刊投稿 出版社 公文范文 精品范文

          認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)論文范文

          時(shí)間:2023-03-22 17:44:38

          序論:在您撰寫(xiě)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)論文時(shí),參考他人的優(yōu)秀作品可以開(kāi)闊視野,小編為您整理的7篇范文,希望這些建議能夠激發(fā)您的創(chuàng)作熱情,引導(dǎo)您走向新的創(chuàng)作高度。

          認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)論文

          第1篇

          國(guó)內(nèi)在認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)與英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)相結(jié)合的研究方面,緊跟國(guó)際步伐,積極引進(jìn)和吸收國(guó)際領(lǐng)域所取得的科研成果。所取得的進(jìn)展主要表現(xiàn)在三個(gè)方面:

          第一,從總體上介紹認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)的啟示。國(guó)內(nèi)在這方面的研究成果比較多(如曾欣悅、劉正光,2009;林正軍、姜暉,2012等)。他們主要基于國(guó)外相關(guān)領(lǐng)域的研究成果,重在介紹和闡釋認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的語(yǔ)言觀及其對(duì)語(yǔ)法教學(xué)的啟示,并且根據(jù)相關(guān)文獻(xiàn)和他們自己的教學(xué)經(jīng)驗(yàn),提出一些語(yǔ)法教學(xué)原則為相關(guān)研究者和一線教師參考。

          第二,詳細(xì)探討認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中的某個(gè)理論在英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)中的應(yīng)用。國(guó)內(nèi)的有些研究者在認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)與語(yǔ)法教學(xué)相結(jié)合的大框架下,選取某個(gè)具體理論開(kāi)展研究,他們探討的主要問(wèn)題有如何把原型范疇理論應(yīng)用于英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)(比如李艷平、朱玉山,2011;季淑鳳,2012等),圖形—背景理論對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)的啟示(楊敏,2009等),語(yǔ)言符號(hào)象似性對(duì)語(yǔ)法教學(xué)的啟示(李耕科、牟玉新,2007等),構(gòu)式語(yǔ)法在語(yǔ)法教學(xué)中的應(yīng)用(林正軍、劉永兵,2012等)等等。

          第三,針對(duì)某個(gè)具體語(yǔ)法點(diǎn)開(kāi)展實(shí)證研究。這方面的研究成果主要是年輕人取得的,大部分是他們的碩博士論文。代表性的研究包括基于原型范疇理論和空間隱喻的英語(yǔ)介詞教學(xué)實(shí)證研究(陶麗,2011),認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)觀照下英語(yǔ)名詞可數(shù)性的教學(xué)實(shí)證研究(粟志祥,2010),基于原型理論的多義詞教學(xué)對(duì)多義詞習(xí)得影響的實(shí)證研究(盧烈宏,2013),中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)名詞化習(xí)得的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)實(shí)證研究(鐘書(shū)能,2004),意象圖式理論與英語(yǔ)短語(yǔ)動(dòng)詞教學(xué)的實(shí)證研究(黎金瓊,2008)等等。但總的來(lái)說(shuō),國(guó)內(nèi)的相關(guān)研究成果原創(chuàng)性不夠,理論深度不夠。同類(lèi)研究過(guò)多,比如,僅僅在中國(guó)期刊網(wǎng)上,關(guān)于象似性對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)的啟示的論文就二十多篇,這是人力物力的極大浪費(fèi)。

          二、簡(jiǎn)評(píng)

          從以上的文獻(xiàn)調(diào)查來(lái)看,不論是國(guó)內(nèi)還是國(guó)外,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)與英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)相結(jié)合的研究都取得了很多研究成果。但綜合起來(lái)看,這方面的研究偏思辨的多,實(shí)證研究還顯不足。我們認(rèn)為,思辨性的研究不宜再做,這個(gè)領(lǐng)域更需要的是數(shù)據(jù)和實(shí)證。要知道,一線的英語(yǔ)教師對(duì)理論性過(guò)強(qiáng)的框架有排斥,他們更需要的是實(shí)實(shí)在在的操作規(guī)程。所以,我們建議,這方面的下一步研究應(yīng)該更加關(guān)注如何把抽象的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論轉(zhuǎn)化成通俗易通的教學(xué)操作原則,并且一定要通過(guò)實(shí)證研究加以證明,這樣才更有說(shuō)服力,更有可能為一線的教師和學(xué)生接受。

          第2篇

          1.從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)角度淺析高職英語(yǔ)的詞匯教學(xué)    

          2.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論指導(dǎo)下的外語(yǔ)讀寫(xiě)結(jié)合教學(xué)研究     

          3.《認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)反思性批評(píng)》述評(píng)   

          4.淺論認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)框架下以文化為依托的大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)模式  

          5.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)在英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用

          6.基于認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角的網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)新詞構(gòu)詞特征和發(fā)展研究   

          7.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)翻譯觀及其對(duì)英語(yǔ)翻譯教學(xué)的啟示探索

          8.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)對(duì)學(xué)術(shù)英語(yǔ)詞匯教學(xué)的幾點(diǎn)啟示

          9.關(guān)于認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的理論分析及展望     

          10.基于認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)“事態(tài)把握”的視角分析日語(yǔ)學(xué)習(xí)者授受表達(dá)的使用  

          11.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)下的轉(zhuǎn)喻研究  

          12.從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)角度淺析“?(さ)せてもらう”

          13.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下的《在地鐵車(chē)站》賞析  

          14.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)在日語(yǔ)慣用語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用  

          15.對(duì)英語(yǔ)存在句的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)解讀  

          16.試論認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)對(duì)阿拉伯語(yǔ)詞匯語(yǔ)義研究的啟示   

          17.基于認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的英語(yǔ)時(shí)態(tài)教學(xué)   

          18.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視域下概念化對(duì)俄漢成語(yǔ)互譯的影響  

          19.論認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下的英語(yǔ)隱喻翻譯

          20.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)體驗(yàn)觀視域下的英語(yǔ)語(yǔ)篇教學(xué)探析        

          21.用認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論解釋英語(yǔ)研究型教學(xué)范式   

          22.探索認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)與兒童早期語(yǔ)言研究         

          23.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下對(duì)《在異鄉(xiāng)》的解讀    

          24.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下視像與語(yǔ)言的轉(zhuǎn)化的事態(tài)把握  

          25.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)在日語(yǔ)詞匯教學(xué)中的應(yīng)用    

          26.基于認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)構(gòu)架下的高校英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)分析

          27.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下英語(yǔ)詞匯的文化語(yǔ)義研究    

          28.從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的角度探析英語(yǔ)詞匯教學(xué)    

          29.漢語(yǔ)多義詞“手”的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究  

          30.國(guó)外認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究對(duì)我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的啟示  

          31.用認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中的“隱喻”觀察歇后語(yǔ)  

          32.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下的英語(yǔ)詞塊教學(xué)   

          33.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下英語(yǔ)一詞多義現(xiàn)象分析  

          34.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角看“觸る”和“觸れる”   

          35.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)翻譯角度下的強(qiáng)勢(shì)文化與弱勢(shì)文化探究    

          36.英語(yǔ)一般過(guò)去時(shí)的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)解讀    

          37.論翻譯教學(xué)的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)觀  

          38.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)對(duì)于英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)的啟示   

          39.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)文獻(xiàn)綜述

          40.淺談神經(jīng)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下的二語(yǔ)習(xí)得   

          41.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)與日語(yǔ)語(yǔ)用含糊現(xiàn)象分析研究        

          42.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論在日語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用  

          43.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)框架下以輸入理論為依托的大學(xué)英語(yǔ)讀寫(xiě)課程教學(xué)模式實(shí)證研究   

          44.簡(jiǎn)析認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)與批評(píng)話(huà)語(yǔ)分析的融合          

          45.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下的隱喻理論分析     

          46.從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)角度理解隱喻    

          47.從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)隱喻角度對(duì)比分析中韓民族認(rèn)知心理

          48.基于認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論下的英語(yǔ)詞匯教學(xué)研究     

          49.基于認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論的高職英語(yǔ)課堂情景劇教學(xué)研究

          50.基于認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)對(duì)英語(yǔ)多義詞教學(xué)研究的啟示   

          51.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下的漢語(yǔ)國(guó)際多義實(shí)詞教學(xué)   

          52.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論對(duì)大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)的啟示  

          53.從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)角度分析“曬”的意義   

          54.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)之框架語(yǔ)義學(xué)探析   

          55.芻議認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)三個(gè)基本假設(shè)與語(yǔ)言習(xí)得     

          56.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)范疇理論在英語(yǔ)詞匯教學(xué)中的研究述評(píng)    

          57.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下的隱喻翻譯研究  

          58.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)在英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用

          59.基于認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角的漢語(yǔ)介詞探究

          60.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)在語(yǔ)篇分析中的應(yīng)用研究  

          61.試論認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論對(duì)英語(yǔ)教學(xué)的啟示  

          62.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)對(duì)一詞多義的解釋力   

          63.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下翻譯教學(xué)理論模型的建構(gòu)與實(shí)踐  

          64.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)指導(dǎo)下的中醫(yī)典籍翻譯    

          65.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)與外語(yǔ)教學(xué)模式改革研究    

          66.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)與外語(yǔ)教學(xué)模式改革研究   

          67.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)在英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用     

          68.以認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)為基礎(chǔ)探討強(qiáng)勢(shì)文化對(duì)翻譯產(chǎn)生的影響

          69.網(wǎng)絡(luò)詞語(yǔ)“顏值”的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)解釋  

          70.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中的語(yǔ)篇連貫研究  

          71.從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)語(yǔ)篇觀看漢英翻譯補(bǔ)償   

          72.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論視角下的一詞多義現(xiàn)象實(shí)證研究      

          73.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視域下的微課教學(xué)模式構(gòu)建與應(yīng)用

          74.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)角度下日語(yǔ)色彩詞的隱喻功能

          75.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下的高中英語(yǔ)詞匯教學(xué)

          76.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下李白詩(shī)歌《楊叛兒》中的意象翻譯研究

          77.淺析認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)在英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)中的實(shí)際應(yīng)用  

          78.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下的譯者主體性研究   

          79.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)對(duì)英語(yǔ)詞匯教學(xué)的啟示

          80.從認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下談初中英語(yǔ)詞匯教學(xué)  

          81.淺談?wù)J知語(yǔ)言學(xué)和(系統(tǒng))功能語(yǔ)言學(xué)的異同  

          82.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論在日語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用

          83.漫談?dòng)⒄Z(yǔ)存在句的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)   

          84.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視閾下二語(yǔ)詞匯石化現(xiàn)象的成因分析

          85.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視域下的大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)策略

          86.基于認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論的獨(dú)立學(xué)院大學(xué)英語(yǔ)漢英翻譯教學(xué)模式研究

          87.基于認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的大學(xué)英語(yǔ)語(yǔ)法與寫(xiě)作課程整合設(shè)計(jì)

          88.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)對(duì)第二語(yǔ)言教學(xué)的貢獻(xiàn)及其局限性

          89.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)對(duì)外語(yǔ)教師認(rèn)知發(fā)展及課堂教學(xué)實(shí)踐的促進(jìn)作用  

          90.基于認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的自然語(yǔ)言語(yǔ)義表示方法  

          91.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的圖式理論及其在語(yǔ)言學(xué)教學(xué)中的應(yīng)用

          92.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視域下語(yǔ)言與思維的關(guān)系  

          93.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)在日語(yǔ)教學(xué)中的課題與反思

          94.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)對(duì)西方哲學(xué)的貢獻(xiàn)

          95.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角下的網(wǎng)絡(luò)新詞特點(diǎn)研究    

          96.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視域下英國(guó)詩(shī)人雪萊詩(shī)歌評(píng)析   

          97.英語(yǔ)新詞構(gòu)建的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角

          98.應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)研究的多模態(tài)分析方法

          第3篇

          (一)基本范疇理論

          范疇的定義相對(duì)來(lái)說(shuō)比較明確,人們?cè)趯?duì)日常生活中的事物進(jìn)行認(rèn)知使,能夠?qū)⑾嗤幕蛘呦嗨菩再|(zhì)的事物組織在一起,并賦予他們一定的符號(hào),這就是范疇。根據(jù)范疇的定義,人們對(duì)于世間的事物進(jìn)行分類(lèi),逐漸對(duì)于事物進(jìn)行了解,形成不同的概念。教師在教學(xué)過(guò)程中,可以先將基本的范疇詞匯篩選出來(lái),在課堂中進(jìn)行重點(diǎn)講解,在教師的幫助下,學(xué)生能構(gòu)建出一個(gè)包括所有基本范疇單詞的框架。例如,在教學(xué)過(guò)程中,教師可以要求學(xué)生對(duì)于同一范疇內(nèi)部的詞匯進(jìn)行總結(jié),對(duì)交通工具、食物、動(dòng)物、建筑等不同事物進(jìn)行分類(lèi),并找出其相關(guān)詞匯,學(xué)生在構(gòu)建范疇的過(guò)程中,能夠不斷擴(kuò)大自己的單詞網(wǎng)絡(luò),加深對(duì)于單詞的理解,并在遇到新的詞匯時(shí),學(xué)生能夠自己的講單詞加入在相關(guān)范疇中。大學(xué)生經(jīng)過(guò)初中、高中對(duì)于英語(yǔ)的學(xué)習(xí),在詞匯量方面有一定的積累,學(xué)生從基礎(chǔ)詞匯進(jìn)行掌握,在清晰的框架中,學(xué)生能夠加快詞匯的記憶的同時(shí)由于其框架的存在使學(xué)生的降低遺忘速度。提高對(duì)于英語(yǔ)詞匯的掌握程度,提高學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)的運(yùn)用能力在,使學(xué)生增強(qiáng)學(xué)習(xí)英語(yǔ)的自信心。

          (二)原型理論

          人們對(duì)于事物通過(guò)對(duì)其性質(zhì)的了解對(duì)其進(jìn)行定義,在進(jìn)行范疇的劃分中,均是以事物的原型為中心。范疇中的一種就是原型,根據(jù)這一原型,才能找出在萬(wàn)千事物中與其相同或相似的事物,進(jìn)而構(gòu)成范疇的組成部分,這就是原型理論、在大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中,含義進(jìn)行猜測(cè)。教師應(yīng)對(duì)單詞的原型的含義進(jìn)行重點(diǎn)講解,讓學(xué)生能夠根據(jù)原型對(duì)于相似的單詞進(jìn)行拓展,并在不認(rèn)識(shí)的單詞中,能夠根據(jù)上下文猜測(cè)單詞的含義。例如單詞中,vis的意思是:看,在以vis為原型的基礎(chǔ)上,我們可以知道visible(可看的),invisible(不可看的),visit(參觀),television(電視)等單詞,由原型含義拓展出不同的單詞,但這些單詞的含義都是在原型意義的基礎(chǔ)上進(jìn)行深化,幫助學(xué)生的記憶。大學(xué)教師在英語(yǔ)詞匯課堂上,往往只是對(duì)于單詞進(jìn)行簡(jiǎn)單的介紹,在某一語(yǔ)句中的具體含義,忽略了對(duì)于認(rèn)知教育的訓(xùn)練,教師對(duì)于單詞的原型意義不做過(guò)多的解釋?zhuān)箤W(xué)生對(duì)于這一單詞的認(rèn)知也僅僅局限在教師所說(shuō)的語(yǔ)境中,不利于學(xué)生對(duì)于單詞的深入理解。教師在課堂上常采用逐一講解的形式,學(xué)生不能馬上接收知識(shí),在單詞的眾多含義中找不到記憶的重點(diǎn),使得學(xué)生的記憶內(nèi)容過(guò)多,不利于學(xué)生對(duì)于詞匯的記憶,學(xué)生對(duì)于這種知識(shí),只是停留在暫時(shí)記憶的階段,比較容易遺忘。教師在大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)的授課過(guò)程中,應(yīng)加強(qiáng)對(duì)于詞匯原型含義的講解,使學(xué)生在根本上理解各個(gè)詞義之間的內(nèi)在聯(lián)系,并適時(shí)的對(duì)于學(xué)生進(jìn)行測(cè)驗(yàn),加強(qiáng)學(xué)生對(duì)于陌生單詞的推斷能力,學(xué)生在進(jìn)行閱讀中,不可避免的會(huì)出現(xiàn)陌生的單詞,學(xué)生應(yīng)從文章的上下文進(jìn)行分析,掌握單詞的原型含義,逐步進(jìn)行推測(cè),才能掌握學(xué)習(xí)詞匯的根本方法。

          (三)概念隱喻理論

          在語(yǔ)文的學(xué)習(xí)過(guò)程中,我們所了解的隱喻是一種修辭手法,是指在本體和喻體之間不存在明顯的比喻詞,多用是來(lái)表示。但在認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中,隱喻更屬于一種思維方式,例如:losehead并不能根據(jù)單詞的本意進(jìn)行理解,而是應(yīng)該理解為失去理智,概念隱喻是指對(duì)詞匯本身的含義進(jìn)行擴(kuò)展,以表達(dá)更深層次的含義。這種對(duì)于單詞的聯(lián)想的思維直接影響著學(xué)生對(duì)于詞語(yǔ)的理解。教師在大學(xué)英語(yǔ)詞匯教學(xué)中,應(yīng)充分培養(yǎng)學(xué)生對(duì)于英語(yǔ)的活學(xué)活用的能力,例如head不僅可以表示頭,還可以引申為智力,在英語(yǔ)的學(xué)習(xí)過(guò)程中,保持一定的詞匯量固然是好事,但是對(duì)于這些詞匯應(yīng)該有更深層次的理解,了解詞匯之間的內(nèi)部關(guān)系,提高學(xué)生對(duì)于詞匯的記憶效果。

          二、結(jié)語(yǔ)

          第4篇

          (1)創(chuàng)設(shè)語(yǔ)境,激發(fā)興趣

          認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言以使用為基礎(chǔ),語(yǔ)法產(chǎn)生于語(yǔ)言使用。在中職英語(yǔ)語(yǔ)法教學(xué)中,教師應(yīng)該要?jiǎng)?chuàng)設(shè)學(xué)生感興趣的、能夠積極參與的英語(yǔ)教學(xué)情境,讓學(xué)生在“語(yǔ)言使用”的過(guò)程中學(xué)習(xí)語(yǔ)法。根據(jù)不同的語(yǔ)法內(nèi)容和教學(xué)目標(biāo),教師可采用圖表式、音像式、競(jìng)猜式、談話(huà)式、大腦風(fēng)暴式、游戲式、調(diào)查式和表演式等方法進(jìn)行導(dǎo)入。

          (2)循序漸進(jìn)、合作探究

          認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)不再把語(yǔ)法看作是一個(gè)封閉的、分割的系統(tǒng),而是與各種不同認(rèn)知能力以及各種經(jīng)驗(yàn)相聯(lián)系,這就要求學(xué)生在語(yǔ)法學(xué)習(xí)過(guò)程中,把已有的經(jīng)驗(yàn)用于理解新的語(yǔ)法知識(shí),即“與詞匯教學(xué)相似”,通過(guò)學(xué)生合作探究,構(gòu)建新的圖式。

          (3)形意結(jié)合、關(guān)注體驗(yàn)

          認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為認(rèn)知語(yǔ)法中“語(yǔ)義具有中心地位”,教師應(yīng)注意語(yǔ)言形式和意義的結(jié)合,突出多層次的語(yǔ)言體驗(yàn),避免學(xué)生一味地對(duì)語(yǔ)言形式進(jìn)行簡(jiǎn)單的機(jī)械操練,而忽視語(yǔ)言意義的表達(dá)。特別是對(duì)于以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的中職學(xué)校學(xué)生,教師更應(yīng)通過(guò)創(chuàng)設(shè)生活情境,促進(jìn)學(xué)生體驗(yàn),加深對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)法形意的理解。

          (4)任務(wù)驅(qū)動(dòng)、拓展運(yùn)用

          認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)強(qiáng)調(diào)人作為認(rèn)知主體的作用,強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言能力的建構(gòu)基于語(yǔ)言的使用。教學(xué)中如果僅學(xué)習(xí)一些基本的語(yǔ)法結(jié)構(gòu),無(wú)法確保實(shí)現(xiàn)語(yǔ)言交際的流利性,教師應(yīng)在語(yǔ)法教學(xué)中通過(guò)任務(wù)驅(qū)動(dòng),促進(jìn)學(xué)生拓展練習(xí),靈活運(yùn)用。

          (二)教學(xué)應(yīng)用

          以外研社中職英語(yǔ)第一冊(cè)Unit7AhealthyLifestyle的語(yǔ)法項(xiàng)目——形容詞、副詞比較級(jí)、最高級(jí)規(guī)則的變化形式及其用法為例,說(shuō)明教學(xué)中上述四個(gè)環(huán)節(jié)的運(yùn)用:創(chuàng)設(shè)語(yǔ)境,激發(fā)興趣播放歌曲“AmericanRide”(sungbyTobyKeith),ppt呈現(xiàn)歌詞,目標(biāo)語(yǔ)法加下劃線:接著教師指著劃線部分問(wèn)學(xué)生:(2)ppt呈現(xiàn)四張當(dāng)?shù)貧夂虻膱D片以及以下句子。學(xué)生小組討論:根據(jù)以下句子的內(nèi)容,找出對(duì)應(yīng)的圖片。這個(gè)環(huán)節(jié)中,教師利用視聽(tīng)歌曲導(dǎo)入新課,不僅激發(fā)學(xué)生的興趣,而且巧妙地把目標(biāo)語(yǔ)法的內(nèi)容展示出來(lái)。接著,教師又聯(lián)系當(dāng)?shù)氐臍夂蛱攸c(diǎn),創(chuàng)設(shè)出目標(biāo)語(yǔ)法的語(yǔ)境,使學(xué)生自然地在語(yǔ)言使用的過(guò)程中學(xué)習(xí)。在這個(gè)環(huán)節(jié)中安排“小組討論”目的是,更好地讓不同層次的學(xué)生,其學(xué)習(xí)的主體性得到發(fā)揮。

          (1)循序漸進(jìn)、合作探究

          ①以舊帶新,喚醒已有的圖式根據(jù)已經(jīng)學(xué)過(guò)的課程“coachpotatoes”,學(xué)生分組完成以下任務(wù):以競(jìng)賽的形式,選出最健康的生活方式。學(xué)生回答后,ppt呈現(xiàn):

          (2)合作探究學(xué)習(xí)

          在“coachpotatoes”課文中找出含有形容詞和副詞的比較級(jí)和最高級(jí)的句子,學(xué)生通過(guò)小組討論,引導(dǎo)學(xué)生使用觀察、發(fā)現(xiàn)、分析等方法,歸納出形容詞、副詞的比較級(jí)和最高級(jí)規(guī)則的變化形式。這樣,學(xué)生對(duì)形容詞、副詞不同的形式、意義和用法就有了比較清晰的認(rèn)識(shí)。然后,學(xué)生一邊欣賞歌曲“Longer”(byDanFogelberg),一邊填上所缺的詞:這個(gè)環(huán)節(jié)是本節(jié)課的核心,先是教師通過(guò)把已經(jīng)學(xué)過(guò)的課程“coachpotatoes”作為材料,引導(dǎo)學(xué)生運(yùn)用形容詞比較級(jí)和最高級(jí)的形式回答問(wèn)題,起到了“溫故知新”的效果。接著,讓學(xué)生合作探究,歸納出形容詞、副詞的比較級(jí)和最高級(jí)規(guī)則的變化形式。學(xué)生在觀察、分析、討論、總結(jié)、歸納的過(guò)程中,較好地構(gòu)建了“形容詞、副詞比較級(jí)、最高級(jí)規(guī)則的變化形式”這種新的圖式。

          (2)形意結(jié)合、關(guān)注體驗(yàn)

          結(jié)合學(xué)生的實(shí)際生活,開(kāi)展調(diào)查活動(dòng)——Whoselifestyleisthemosthealthyinyourteam?要求每六位學(xué)生組成一個(gè)小組,學(xué)生對(duì)小組成員的起居、飲食、運(yùn)動(dòng)等方面進(jìn)行調(diào)查,最后得出結(jié)論。a.教師先引導(dǎo)學(xué)生羅列完成該任務(wù)需要用到的短語(yǔ),幫助學(xué)生更好地完成任務(wù)。最后,采取小組互評(píng)的方式,選出優(yōu)勝隊(duì)。這個(gè)環(huán)節(jié)教師以“健康的生活習(xí)慣”為語(yǔ)義,結(jié)合“形容詞、副詞比較級(jí)、最高級(jí)規(guī)則的變化形式”,讓學(xué)生進(jìn)行課堂訓(xùn)練。這個(gè)過(guò)程不僅是克服了通常課堂教學(xué)中簡(jiǎn)單的、枯燥的、機(jī)械的操練,而且是在對(duì)學(xué)生進(jìn)行語(yǔ)法鞏固練習(xí)的基礎(chǔ)上,提升學(xué)生生活素養(yǎng),比較好地體現(xiàn)“教書(shū)育人”。

          (3)任務(wù)驅(qū)動(dòng)、拓展運(yùn)用

          第5篇

          根據(jù)《牛津高階英漢雙解詞典》,介詞at的基本空間含義為:“在(某處)”。它表示出了事物之間的一種靜態(tài)關(guān)系。其原型意象圖示為。其中TR為射體,LM為路標(biāo),路徑為零。例如:(1)Sheisstandingatthecornerofthestreet.她站在街角。(2)Theyarrivedlateattheairport.他們晚到了機(jī)場(chǎng)。其中she和they都為射體,thecornerofthestreet和theairport為路標(biāo),路徑為零,表示射體和路標(biāo)的靜態(tài)關(guān)系。然而,隨著語(yǔ)言的發(fā)展,at的用法也在不斷變化。例如:(3)Theycamehomeatsunrise.他們天亮才到家。(4)HeismaddingatMary.他正生瑪麗的氣。(5)Canyoudriveacaratfiftymilesanhour?你能以五十英里每小時(shí)開(kāi)車(chē)嗎?在例(3)~(5)中,they,he和you為射體,sunrise和Ma-ry和fiftymilesanhour仍為路標(biāo),但是根據(jù)句子含義,表示的不再是空間“在(某處)”的基本意義,而是隱喻拓展意義。

          二、介詞at的隱喻拓展

          通過(guò)對(duì)新概念英語(yǔ)四本教材中含有at的句子進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,共查詢(xún)出126個(gè)符合要求的例句,其中具有初始空間含義的例句為43個(gè),占比例剩余83個(gè)例句含有隱喻拓展含義。由此可以看出,隱喻拓展含義的使用已經(jīng)高于空間含義,一定程度上證明了語(yǔ)言的隱喻性。根據(jù)例句可以統(tǒng)計(jì)出at的隱喻拓展含義有7種,分別為: 根據(jù)概念隱喻源域到目標(biāo)域映射理論,對(duì)以上隱喻拓展含義進(jìn)行分析:1.時(shí)間目標(biāo)域的映射:表示“在(某時(shí)刻某時(shí)間)”“在……幾歲時(shí)”。介詞at初始空間含義為“在(某處)”,當(dāng)它映射到時(shí)間概念域時(shí)有表示空間某一點(diǎn),隱喻為時(shí)間軸上的每一點(diǎn),從而得到新的含義。(6)MrCooperwillbehereat9o’clock.庫(kù)伯先生會(huì)九點(diǎn)到。(7)Weworkatdawn.我們?cè)诶杳餍褋?lái)。(8)Hedidnotknowatthetimeofwriting.他寫(xiě)的時(shí)候并不知道。2.方向目標(biāo)域的映射:表示“朝……向……”。介詞at從空間含義映射到方向目標(biāo)域時(shí),介詞at后面跟的涉及事物為表示動(dòng)作對(duì)象的詞語(yǔ)。這時(shí),介詞at表示的是動(dòng)詞的作用范圍和目標(biāo)。(9)Whatareyoulookingat?你在看什么?(10)Theboyaimsatabirdandfire.男孩瞄準(zhǔn)小鳥(niǎo)并開(kāi)槍。3.狀態(tài)目標(biāo)域的映射:表達(dá)“處于……狀態(tài)”“在……方面”。介詞at映射到狀態(tài)域,表示主語(yǔ)的狀態(tài),從“空間某一點(diǎn)”隱喻為事件的“某一情景”,從而“某一點(diǎn)”就變成“某種狀態(tài)”。(11)Thecountryisnowatwar.國(guó)家正在打仗。(12)Hefeltatadisadvantage.他處于不利地位。4.方式目標(biāo)域:“以……”。介詞at初始空間含義映射到方式目標(biāo)域時(shí),介詞at后面的“某一點(diǎn)”隱喻為“某種方式”,即介詞at所涉及的射體和界標(biāo)間關(guān)系為使用者和所用方式方法。(13)Heisdrivingat30mph.他以每小時(shí)30英里速度駕駛。(14)Thenoisecameattwo-minuteintervals.噪音每?jī)煞昼妭鱽?lái)一次。5.邏輯目標(biāo)域:“因?yàn)椤捎凇薄_壿嬆繕?biāo)域包含許多子域,這里所涉及的是因果邏輯目標(biāo)域,當(dāng)at的空間含義隱喻到某件事情的原因或結(jié)果上時(shí),那么at就失去原本“在(某處)”的含義,表示射體與界標(biāo)間的因果關(guān)系。(15)Thewereimpatientatthedelay.他們對(duì)拖延不耐煩了。(16)Shewasdelightedattheresult.她對(duì)這個(gè)結(jié)果很高興。

          三、結(jié)語(yǔ)

          第6篇

          關(guān)鍵詞:認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)翻譯觀;翻譯能力:?jiǎn)⑹?/p>

          傳統(tǒng)的翻譯理論將注意力放在“結(jié)果”上,主要通過(guò)分析原語(yǔ)和目的語(yǔ)來(lái)對(duì)原文和譯文進(jìn)行比較,最后對(duì)譯文作出評(píng)價(jià),總結(jié)出翻譯技巧。對(duì)原語(yǔ)和目的語(yǔ)之間的轉(zhuǎn)換過(guò)程缺乏足夠的關(guān)注和剖析,對(duì)該過(guò)程中出現(xiàn)的問(wèn)題及解決方法也缺乏系統(tǒng)的說(shuō)明和描述。翻譯活動(dòng)涉及兩種語(yǔ)言系統(tǒng),不同的語(yǔ)言系統(tǒng)提供給說(shuō)話(huà)人以截然不同的規(guī)約意象、分析依據(jù)、建構(gòu)原則,包括某一場(chǎng)景和行為的參數(shù)的突顯程度,不同的圖式和背景關(guān)系,不同圖式化程度等,從原語(yǔ)到目的語(yǔ),譯者面臨許多可供選擇的翻譯對(duì)等物,其中要經(jīng)過(guò)一個(gè)極其復(fù)雜的篩選和決策過(guò)程,在這個(gè)過(guò)程中,真正起作用的還是大腦機(jī)制。本文擬在認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論框架內(nèi)對(duì)英漢兩種語(yǔ)言的異同和翻譯問(wèn)題進(jìn)行考察,力爭(zhēng)發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言形式背后的理?yè)?jù)。

          一、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的翻譯觀

          認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的翻譯觀認(rèn)為,“翻譯是以現(xiàn)實(shí)體驗(yàn)為背景的認(rèn)知主體所參與的多重互動(dòng)作用為認(rèn)知基礎(chǔ)的,讀者兼譯者在透徹理解源語(yǔ)語(yǔ)篇所表達(dá)的各類(lèi)意義的基礎(chǔ)上,盡量將其在目標(biāo)語(yǔ)言中表達(dá)出來(lái),在譯文中應(yīng)著力勾畫(huà)出作者所欲描寫(xiě)的現(xiàn)實(shí)世界和認(rèn)知世界(王寅,2007:583)”。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的翻譯觀強(qiáng)調(diào)體驗(yàn)和認(rèn)知的制約作用,重視作者、作品和讀者之間的互動(dòng)關(guān)系,追求實(shí)現(xiàn)“解釋的合理性”和“翻譯的和諧性”。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)建立在體驗(yàn)哲學(xué)的基礎(chǔ)上,用認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的視角去審視翻譯,它突出了主體認(rèn)知活動(dòng)在翻譯中的表現(xiàn)。這是有關(guān)翻譯活動(dòng)的一個(gè)本質(zhì)現(xiàn)象,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的翻譯觀提出要發(fā)揮體驗(yàn)和認(rèn)知對(duì)主體性因素的制約作用。

          認(rèn)知活動(dòng)對(duì)翻譯的決定作用,即譯文是體驗(yàn)和認(rèn)知的結(jié)果,一方又指出譯者作為認(rèn)知主體之一應(yīng)受到其它參與翻譯活動(dòng)的認(rèn)知主體問(wèn)互動(dòng)的制約,翻譯時(shí)應(yīng)“創(chuàng)而有度”,而不是“任意發(fā)揮”(王寅,2007:581),因而它是一種追求平衡的翻譯觀。換言之,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的翻譯觀承認(rèn)并描述了認(rèn)知活動(dòng)在翻譯行為中的客觀存在,同時(shí)又提出譯者必須盡量重現(xiàn)原文所表達(dá)的客觀世界和認(rèn)知世界:它既是看待翻譯活動(dòng)的一種新的整合性視角,同時(shí)又從認(rèn)知的角度提出了翻譯活動(dòng)的標(biāo)準(zhǔn)。鑒于翻譯教學(xué)的對(duì)象是未來(lái)的譯者,而認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)直接關(guān)注譯者認(rèn)知活動(dòng)的過(guò)程,強(qiáng)調(diào)主體的體驗(yàn)性和創(chuàng)造性。

          二、當(dāng)前翻譯教學(xué)中翻譯能力培養(yǎng)的弊端

          翻譯課長(zhǎng)期以來(lái)廣泛采用的教學(xué)方式是教師提供原文,學(xué)生做出譯文之后,教師根據(jù)參考譯文對(duì)有關(guān)的翻譯問(wèn)題進(jìn)行講解,評(píng)價(jià)學(xué)生翻譯的得失。這種“糾錯(cuò)”式(劉彤、陳學(xué)斌,2006)的教學(xué)法自身的缺點(diǎn)在于只進(jìn)行語(yǔ)言訓(xùn)練,而不包含讓學(xué)生進(jìn)行信息提取、選擇,根據(jù)既定的目的來(lái)創(chuàng)造譯文等翻譯能力的訓(xùn)練。從教學(xué)效果來(lái)看,傳統(tǒng)筆譯教學(xué)方式至少存在著兩個(gè)嚴(yán)重的局限性:

          其一,由于翻譯這個(gè)行業(yè)一直以來(lái)在我們國(guó)家的職業(yè)化程度都不高,大學(xué)里的翻譯教師并不一定有過(guò)長(zhǎng)期擔(dān)任職業(yè)譯者的經(jīng)歷:有的只是語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)的畢業(yè)生,具有較好的母語(yǔ)和外語(yǔ)功底和偶爾從事兼職翻譯的經(jīng)歷。這些教師在授課時(shí)會(huì)在很大程度上依靠參考譯文,囿于評(píng)析語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的得失,使翻譯課無(wú)形之中變?yōu)檎Z(yǔ)言學(xué)習(xí)的輔助課程。

          其二,即使教師本人具有足夠的職業(yè)背景,重在點(diǎn)評(píng)和糾錯(cuò)的授課方式不可避免地帶有個(gè)人經(jīng)驗(yàn)主義的烙印,不足以全面揭示翻譯的要義和本質(zhì),有限的課時(shí)又難以讓學(xué)生有廣泛而大量練習(xí)的機(jī)會(huì)。

          傳統(tǒng)的筆譯教學(xué)缺乏系統(tǒng)組織和理論指導(dǎo),遠(yuǎn)不能滿(mǎn)足翻譯實(shí)踐對(duì)翻譯教學(xué)的要求。筆者認(rèn)為產(chǎn)生這一問(wèn)題的根本原因有兩點(diǎn):一是翻譯學(xué)自身發(fā)展的局限性。它一直以來(lái)僅是語(yǔ)言文學(xué)專(zhuān)業(yè)下的一門(mén)科目,沒(méi)有發(fā)展成為獨(dú)立的學(xué)科。二是因?yàn)槲覀儗?duì)翻譯活動(dòng)的內(nèi)涵認(rèn)識(shí)不足。很久以來(lái)我們只認(rèn)識(shí)到翻譯活動(dòng)中語(yǔ)言轉(zhuǎn)換的一面,沒(méi)有看到社會(huì)文化環(huán)境、譯者、翻譯目的等因素對(duì)翻譯結(jié)果所產(chǎn)生的影響,忽視了翻譯活動(dòng)的復(fù)雜性和目的性,因而在翻譯教學(xué)模式上過(guò)于簡(jiǎn)單化、機(jī)械化。

          三、認(rèn)知翻譯能力培養(yǎng)的具體目標(biāo)

          譯者主體性在翻譯中的全面介入以及譯者對(duì)翻譯結(jié)果的影響在翻譯研究中已獲得廣泛承認(rèn)。根據(jù)相關(guān)的研究結(jié)果(吳波,2006),翻譯能力的核心是分析原文和重建原文功能的能力。翻譯處理的不僅僅是語(yǔ)言,更重要的是體現(xiàn)語(yǔ)言所反映的世界。翻譯能力是一個(gè)整體性綜合性的概念,涵蓋著多個(gè)方面的內(nèi)容。綜觀整個(gè)翻譯過(guò)程:翻譯能力首先是譯者認(rèn)知能力的展現(xiàn),在其中譯者依靠自己對(duì)世界的體驗(yàn)來(lái)理解原文及其所反映的世界:其次是譯者在譯文中重構(gòu)原文世界的能力,當(dāng)中體現(xiàn)出譯者的創(chuàng)造力:同時(shí)在翻譯過(guò)程中,譯者需要把握翻譯效果,因而必須具備確定翻譯目的、選擇正確的翻譯策略和翻譯方法的能力,以及和其他翻譯活動(dòng)參與者(如贊助人、目標(biāo)讀者等)的溝通能力:此外,譯者在翻譯過(guò)程中還應(yīng)具各自我控制、把握自己的立場(chǎng)和各種主體性因素的能力,以便有效地主導(dǎo)翻譯過(guò)程,達(dá)到翻譯目的。翻譯能力是以譯者本身的經(jīng)驗(yàn)和認(rèn)知活動(dòng)為基礎(chǔ),以分析原文和重建原文功能的能力為核心,并包括譯者的知識(shí)能力、創(chuàng)造能力、文化能力、交際能力和自我約束的能力。翻譯能力的強(qiáng)弱直接決定了譯本的質(zhì)量。翻譯能力——譯者的職業(yè)能力是翻譯教學(xué)的目標(biāo)。

          四、認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的翻譯觀對(duì)翻譯能力培養(yǎng)啟示

          翻譯活動(dòng)的主體是譯者,翻譯的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)視角關(guān)注譯者在翻譯活動(dòng)中所經(jīng)歷的體驗(yàn)、認(rèn)知和再現(xiàn)的過(guò)程。王寅(2007:583—590)提出認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的翻譯模式包含六個(gè)觀點(diǎn):翻譯體驗(yàn)性:多重互動(dòng)性:一定的創(chuàng)造性:翻譯的語(yǔ)篇性:翻譯的和諧性以及翻譯的“兩個(gè)世界”(即現(xiàn)實(shí)世界和認(rèn)知世界)。這種綜合描述的認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)翻譯觀對(duì)以培養(yǎng)翻譯能力為中心的教學(xué)有著非常深刻的啟發(fā)意義。

          首先,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的翻譯觀本身就可以發(fā)展成為一種翻譯教學(xué)模式。它所提出的現(xiàn)實(shí)——認(rèn)知——語(yǔ)言(翻譯)實(shí)際上是一個(gè)宏觀的翻譯過(guò)程,關(guān)照了翻譯中的種種語(yǔ)言之外的因素:現(xiàn)實(shí)、人、文本。而這些因素又可以細(xì)分為當(dāng)下的情境、對(duì)翻譯任務(wù)的描述、人的立場(chǎng)、人與文本的關(guān)系、文本與現(xiàn)實(shí)/情境的關(guān)系、人和人之間的關(guān)系:同時(shí),它還關(guān)照這些因素以及它們之間的相互作用是如何反映到語(yǔ)言上的。用認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的翻譯觀去看待翻譯教學(xué),我們會(huì)意識(shí)到在翻譯課堂中教授不同語(yǔ)言之間的互換技巧遠(yuǎn)非教學(xué)的全部,亦不是教學(xué)的中心。翻譯教學(xué)還應(yīng)包括引導(dǎo)學(xué)生去面對(duì)原文以及原文所反映的世界:確定自己對(duì)原文的態(tài)度:分析整個(gè)翻譯的情境并確認(rèn)自己在翻譯活動(dòng)中的立場(chǎng):承擔(dān)自己在翻譯過(guò)程中所應(yīng)負(fù)的責(zé)任并明確翻譯活動(dòng)所應(yīng)達(dá)到的目的和效果等。翻譯教學(xué)在內(nèi)容上應(yīng)至少包括兩個(gè)基本的板塊:一是讓學(xué)生理解并參與翻譯過(guò)程的每一步:認(rèn)識(shí)原文一確立翻譯目標(biāo),開(kāi)展翻譯活動(dòng)一修改譯文以實(shí)現(xiàn)既定的翻譯目的:二是在“開(kāi)展翻譯活動(dòng)”這一環(huán)節(jié)訓(xùn)練學(xué)生如何進(jìn)行語(yǔ)言轉(zhuǎn)換,如何處理翻譯中的人際關(guān)系,譯者如何進(jìn)行翻譯決策和選擇等。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的翻譯教學(xué)模式不僅僅訓(xùn)練學(xué)生的語(yǔ)言能力,還要求學(xué)生發(fā)揮他們的創(chuàng)造力、人際溝通能力、正確的選擇和決策等解決問(wèn)題的能力。

          第7篇

          在日常教學(xué)中,教師應(yīng)使學(xué)生認(rèn)識(shí)到,掌握詞匯量的多少在教學(xué)里面占據(jù)的重要性,一般來(lái)說(shuō),一個(gè)詞的意義并不是詞本身固有不變的,一成不改的東西,也是在于這個(gè)詞在不同環(huán)境和語(yǔ)義下的運(yùn)用。而這種運(yùn)用也就是來(lái)源于人們?cè)谌粘I钪袑?duì)事物的認(rèn)知聯(lián)想,并不是隨心所欲想象出來(lái)的東西。當(dāng)然,形成一個(gè)詞的相互聯(lián)系,有規(guī)律的多義范疇。對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),詞義范疇的邊界是萬(wàn)萬(wàn)不可以改變的,詞義范疇是固定的、明確的,有變化、具有彈性的表現(xiàn)。提高英語(yǔ)教師詞匯教學(xué)的規(guī)范和指教支持,有著至關(guān)重要的意義和作用,雖然教師不能預(yù)測(cè)詞義的發(fā)展,但可以很好地解釋一些詞的具體義項(xiàng)和抽象義項(xiàng)之間的關(guān)系,可以使學(xué)生充分的了解詞匯的詞義的發(fā)展和其規(guī)律,深刻理解其演變機(jī)制,對(duì)學(xué)生的閱讀能力和理解能力有著一定程度的提高和改善。

          認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)理論首先認(rèn)為詞的意義不是由必要條件和充分條件構(gòu)成,而是多種因素折衷而成的心理實(shí)體。其次,認(rèn)為詞的意義在系統(tǒng)中是模糊的,不可能完全清楚。為什么不能表達(dá)清楚,為什么不能一目了然,因?yàn)樗嵌喾N因素的折衷結(jié)果。再次,把表達(dá)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)之間語(yǔ)義和表達(dá)語(yǔ)言與使用者之間的語(yǔ)用義揉成一團(tuán),一鍋煮,折衷?xún)烧?,采取中間路線,避免了一些語(yǔ)義學(xué)和語(yǔ)用學(xué)難以解決的問(wèn)題。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)認(rèn)為人們理解語(yǔ)言不能只信賴(lài)字面意義和詞典,詞典中的語(yǔ)義信息只表示出說(shuō)話(huà)人對(duì)世界知識(shí)的一小部分。人類(lèi)知識(shí)全部的復(fù)雜性只有在百科全書(shū)中才能體現(xiàn),這是游離于語(yǔ)言系統(tǒng)本身之外的,人們理解語(yǔ)言必須依賴(lài)百科知識(shí)。

          人們對(duì)語(yǔ)言的理解是語(yǔ)言知識(shí)和百科知識(shí)的折衷,在認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)看來(lái),英語(yǔ)詞匯是充分理解各種話(huà)語(yǔ)和語(yǔ)篇的基礎(chǔ)。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)可以提高英語(yǔ)詞匯教學(xué)的效果,取其精華棄其粗糙,成為英語(yǔ)詞匯教學(xué)的方法論,這樣可以系統(tǒng)地指導(dǎo)英詞匯教學(xué)。認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)方法論的研究,我們可能找到指導(dǎo)英語(yǔ)詞匯教學(xué)的統(tǒng)理論基礎(chǔ)。對(duì)于英語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,學(xué)習(xí)詞匯是一個(gè)復(fù)雜的過(guò)程,英語(yǔ)詞匯中有許多不同意義的解釋需要掌握,并且能夠較好的運(yùn)用,這就要求學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言環(huán)境的分析能力,以及對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言含義的理解能力,和在生活中對(duì)實(shí)物的體會(huì)。在人們做熟悉的眾多理論中,究竟是哪一種理論應(yīng)該受到教學(xué)研究人員的青睞?在英語(yǔ)詞匯教學(xué)設(shè)計(jì)中,如何在不同的理論中汲收營(yíng)養(yǎng),是一種科學(xué)的教學(xué)理論,這些問(wèn)題是研究方法論的根本問(wèn)題,只有面對(duì)正確的方法論,才能在研究中取得科學(xué)的成果,我們將以認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)作為理論基礎(chǔ),尋求提高詞匯教學(xué)效果的最頂級(jí)的途徑。

          長(zhǎng)久以來(lái),課堂教學(xué)一直強(qiáng)調(diào)英語(yǔ)語(yǔ)法的重要性,重點(diǎn)認(rèn)知和理解語(yǔ)法,我們的英語(yǔ)教學(xué)都是以語(yǔ)法作為基礎(chǔ)結(jié)合結(jié)構(gòu)、時(shí)態(tài)為綱要來(lái)組織語(yǔ)句,對(duì)句子結(jié)構(gòu)的分析和操練,學(xué)習(xí)者有待提高,近而忽視了對(duì)英語(yǔ)詞匯的教學(xué),英語(yǔ)詞匯的教學(xué)常常處于教學(xué)的附屬地位,停留在讀音、拼寫(xiě)、詞形變化、英漢對(duì)譯等表面層次上,詞匯教學(xué)仍然是“經(jīng)驗(yàn)式”—過(guò)去自己怎么學(xué)習(xí)詞匯的現(xiàn)在就怎么教。總的來(lái)說(shuō),傳統(tǒng)的詞匯教學(xué)經(jīng)驗(yàn)有他可取的一面,但是存在許多不足,認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的基礎(chǔ)上在需要加以改正和完善。

          作者:胡艷娟單位:內(nèi)蒙古科技大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院